Литература ЕАО

OLYMPUS DIGITAL CAMERAЛитература ЕАО, которая по «возрасту» своему даже немного старше самой области воплощает собой два национальных начала русское и еврейское. Хотя если формулировать точней и спра­ведливей, одно начало – интернациональное.
Литература Еврейской автономии — это произведения авторов, которые в разное время жили (или живут ныне) в нашей области. В их произведениях отражены события, имеющие самое непосредственное отношение к этой терри­тории и отражающие триединую тему — «Люди. Годы. Жизнь». Региональный колорит и краеведческая «привяз­ка» являются как раз одной из специфических особеннос­тей местной нашей литературы. Действие почти любого из художественных произведений происходит на земле даль­невосточной — либо на небольшой станции Тихонькой, воз­никшей когда-то на месте, где расступаются горы, давая место равнине, либо уже в Биробиджане — городе, обязан­ном своим появлением вере и надежде его первостроите- лей-энтузиастов. Так что и вправду только на расстоянии — сквозь годы и пласты десятилетий — по-настоящему раз­глядишь и по достоинству оценишь масштабы «работы до седьмого пота» — самоотверженного коллективного труда уже не одного поколения жителей ЕАО, но, разумеется, в самую первую очередь — тех, кто «учреждал» её делом рук своих. В наши дни даже представить себе будет трудно, чтобы человек, вооруженный всего лишь топором и лопа­той, отважился бросить вызов тысячелетнему царству тай­ги и болот.
«Воля и труд человека дивные дива творят». Эта поэтическая строка русского поэта Николая Алексеевича Некрасова, взятая тоже из «строительного» стихотворения, вполне могла бы послужить эпиграфом к настоящему литературному сборнику. Да, сложилось так, что самая трудная и самая главная работа на земле, где мы с вами живем, была проделана в самом начале её освоения. Впрочем, это всегда так. «И самая длинная дорога начинается с первого шага», — гласит восточная мудрость. Другая вторит ей, уточняя её: «Начать трудней, чем продолжать».
Журналисты-газетчики, не претендуя на художественность языка, излагают обыкновенно лишь факты. Вот что писали в одной из газет о предыстории Еврейской автономной области:
«Предшественница города Биробиджана, станция Тихонькая, представляла собою малый таёжный полустанок, какие тысячами были разбросаны вдоль великого Транссибирского пути, — несколько десятков деревянных домишек среди островков нетронутой тайги на берегу быстрой реки… 623 человека — её население (железнодорожники, охотники, старатели)., Крохотная мельничка, лавка, начальная школа, старенький паром через Биру… Такая картина предстала глазам переселенцев. Ничто не нарушало здешнего многовекового покоя. Но вот пришёл поезд, из вагонов высыпали люди, и началась новая история. Люди выгружали вещи, осматривались, с интересом вглядываясь в окружающее. Как хорошо после долгого пути, наконец, почувствовать под ногами твёрдую землю! Им нравилась эта земля. Но её надо было осваивать. Они знали, что им будет трудно и что им, детям портных, бондарей, бакалейщиков, придётся осваивать новые специальности. Но трудности приехавших не пугали: молодость — это и есть смелость. А если она ещё согрета мечтой — какие могут быть преграды, какие сомнения? Была такая мечта — дерзкая и заманчивая: построить своими руками город и вырастить в нём своих детей, которые будут работать на фабриках, заводах, лечить людей, преподавать в школах. Конечно, они думали обо всём этом проще и по-житейски. Но и романтика не была им чужда. Они верили в свои силы, верили, что город будет построен».
Необходимо подчеркнуть, что первые литературные произведения о становлении Еврейской автономной области создавались на идише, что закономерно отражало процессы, происходившие в первые десятилетия Советской власти в области культуры. Потому не кажется странным, что в числе писателей, отдавших должное теме строительства Еврейской автономии, были москвичи и харьковчане, коренные жители Киева и Минска. Некоторые из них – такие, как поэт Самуил (Шмуэль) Галкин, его тёзка – прозаик Годинер или Мойше (Моисей) Хащеватский – знакомились с Биро-Биджаном во время долговременных творческих командировок. Другие, приехав в область, оставались и работали здесь подолгу (Бузи Олевский, Тевье Ген, Давид Бергельсон).
В 1984 году к полувековому юбилею Еврейской автономной области в Москве был выпущен довольно полный сборник произведений советских еврейских писателей и поэтов, писавших на идише («Биробиджан – край далёкий и близкий»), К сожалению, после этого сколько-нибудь заметных публикаций художественных произведений об области на языке идиш в печати не было.
В то же время большая часть литературных произведений, в которых так или иначе отражена жизнь Еврейской автономной области, создана людьми, которые жили и трудились в самой области и (об этом стоит упомянуть) в отличие от «временных» и командированных меньше всего отвлекались в своих произведениях на описание экзотики дальневосточных пейзажей, а больше писали о людях-тружениках. В числе первых среди литераторов, остававшихся ными дальневосточной земле, ставшей для них родной и близкой, назовём Бориса Миллера. Именем этого писателя названа одна из улиц Биробиджана. Заметный след в идишеязычной литературе оставили Арон Кушниров и Исаак Бронфман, Люба Вассерман и Хаим Бейдер.

…Ещё до войны в Биробиджане было создано отделение Союза писателей СССР, члены которого имели возможность реализовать свои дарования в журнале с «военизированным» названием «Форпост», которое, несомненно, отражало дух того времени. А сам факт появления литературно-художественного издания в сравнительно небольшом городе свидетельствует об уровне творческого потенциала его жителей. Довольно будет упомянуть о том, что именно в те годы начинали свой путь в «большую литературу» будущие столичные писатели Эммануил Казакевич и Арон Вер-гелис.

Было бы по меньшей мере странным не засвидетельствовать в области и заметного развития русской литературы, благодаря чему мы имеем возможность читать в переводе стихи еврейских поэтов, наших земляков. Заметный след в истории литературы ЕАО (а мы имеем все основания говорить о такой истории) оставили поэт Виктор Соломатов и писатель Роман Шойхет, каждый из которых по праву заслужил определения «самородок».

Отрадно, что известные перемены в общественной жизни не вызвали резкого спада творческой активности биробиджанских литераторов. В последние годы в печати обозначились и новые имена, и новые произведения. Достаточно будет упомянуть о литературном альманахе «Биробиджан», выпуск которого был возобновлён в год 70-летия области. На страницах этого сборника — в некотором роде преемника журнала «Форпост» — мы встречаем произведения представителей по меньшей мере трёх поколений. При всём при этом в числе тех, чьи стихи и рассказы наверняка запомнятся читателям «Биробиджана», мы назовем здесь Римму Лавочкину и Виктора Антонова, не так давно дебютировавшего в беллетристике Александра Драбкина и уже достаточно хорошо известного в писательских кругах России Анатолия Кобенкова… Все они из Биробиджана — города со своей особенной судьбой и не такой уж длинной биографией, в начало которой легко заглянуть, распахнув страницы книги, которая сейчас перед вами. Что же касается судеб поэтов и писателей, их творческих интересов, наклонностей и предпочтений, то вспомним кредо журна-листов-интервьюеров — «О чём бы человек ни рассказывал и ни писал, он каждым словом и каждой строкой своей рассказывает о самом себе. И гораздо лучше, чем это сделает кто-то другой». А о главных героях произведений местных наших авторов, может быть, лучше всего скажут вот эти — тоже поэтические — строки:
Всё о них в веках и поколеньях
Память благодарную хранит —
Преданность, любовь и вдохновенье,
Сталь и бронза, мрамор и гранит.
Но отбрось сказания и песни
И вглядись позорче в глубь времён —
Сколько не воспетых, неизвестных,
Обойдённых славою имён!
Пролети насквозь по всем широтам,
Дебри, кручи, реки и поля —
Пахнет воздух их горячим потом,
Кровью их пропитана земля.
Счастье человеческое строя,
Пробивают путь они вперёд…
Разве перечислишь всех героев,
Если имя им у нас — НАРОД?
(Владимир Сергеев).